subject
English, 30.01.2020 07:45 ace6112

What makes the literal, word-for-word translation of the metamorphosis hard to read?

a. it makes the reader laugh and not take the work seriously

b. it uses old german words that are no longer used today

c. it does not reflect kafka's original version of the story

d. it makes the reader confused because the words are out of order

ansver
Answers: 2

Another question on English

question
English, 22.06.2019 01:30
Which excerpt from leo tolstoy's the death of ivan ilyich reflects the author's opinion that the members of the medical profession don't really care about their patients?
Answers: 1
question
English, 22.06.2019 02:30
Alittle later than his thisbe had, and he could see what surely were the tracks of a wild beast left clearly on deep dust. his face grew ashen. and when he had found the bloodstained shawl, he cried: "now this same night will see two lovers lose their lives: she was the one more worthy of long life: it's i who bear the guilt for this. which statement best describes how the order of events creates tension?
Answers: 3
question
English, 22.06.2019 05:50
Why does koskoosh give up his fight with the wolves
Answers: 1
question
English, 22.06.2019 08:30
Need it to be answer today and fast plss and how does eisenhower use specific word choice to characterize the allies and their enemies in this call to arms?
Answers: 3
You know the right answer?
What makes the literal, word-for-word translation of the metamorphosis hard to read?

a....
Questions
question
English, 26.09.2021 08:30
question
Law, 26.09.2021 08:30
question
Mathematics, 26.09.2021 08:30
Questions on the website: 13722363