subject
English, 21.01.2021 08:50 arielove62

Translate the following idiom into standard English:

I feel like a fish out of water.

ansver
Answers: 1

Another question on English

question
English, 21.06.2019 14:30
Read the excerpt from act 1, scene 2, of julius caesar. cassius. to every new protester; if you know that i do fawn on men and hug them hard and after scandal them: or if you know that i profess myself in banqueting to all the rout: then hold me dangerous. [flourish, and shout] which statement best explains why shakespeare has cassius use the word fawn rather than a synonym such as flatter to describe his actions? fawn is more negative, suggesting manipulation of another for personal gain. fawn suggests a physical connection to other men, such as hugging them. fawn is animal imagery suggesting obedience, begging, and affection. fawn is more positive, suggesting that cassius wants to give brutus sound advice.
Answers: 3
question
English, 21.06.2019 15:20
Which ideas are expressed as literacy themes?
Answers: 1
question
English, 22.06.2019 00:30
"the children's hour" by henry wadsworth longfellow between the dark and the daylight, when the night is beginning to lower, comes a pause in the day's occupations, that is known as the children's hour. i hear in the chamber above me the patter of little feet, the sound of a door that is opened, and voices soft and sweet. from my study i see in the lamplight, descending the broad hall stair, grave alice, and laughing allegra, and edith with golden hair. a whisper, and then a silence: yet i know by their merry eyes they are plotting and planning together to take me by surprise. a sudden rush from the stairway, a sudden raid from the hall! by three doors left unguarded they enter my castle wall! they climb up into my turret o'er the arms and back of my chair; if i try to escape, they surround me; they seem to be everywhere. they almost devour me with kisses, their arms about me entwine, till i think of the bishop of bingen in his mouse-tower on the rhine! do you think, o blue-eyed banditti, because you have scaled the wall, such an old mustache as i am is not a match for you all! i have you fast in my fortress, and will not let you depart, but put you down into the dungeon in the round-tower of my heart. and there will i keep you forever, yes, forever and a day, till the walls shall crumble to ruin, and moulder in dust away! which literary device does longfellow use most frequently in the poem? a. simile b. metaphor c. repetition d. personification
Answers: 2
question
English, 22.06.2019 03:30
β€œheartwork each day is born with a sunrise and ends in a sunset, the same way we open our eyes to see the light, and close them to hear the dark. you have no control over how your story begins or ends. but by now, you should know that all things have an ending. every spark returns to darkness. every sound returns to silence. and every flower returns to sleep with the earth. the journey of the sun and moon is predictable. but yours, is your ultimate art.” ― suzy kassem what does this quote mean to you? and why? i'm not looking for anything in particular, i just wanted to know. : )
Answers: 3
You know the right answer?
Translate the following idiom into standard English:

I feel like a fish out of water....
Questions
question
English, 29.06.2019 22:00
Questions on the website: 13722361