subject
World Languages, 26.07.2020 08:01 cougar9754

Lord usually translates adonai, which is the equivalent of ruler or master (as in English today). LORD usually translates Yahweh (Jehovah), the sacred covenant name of God. God usually translates elohim, which appears to mean something like "the mighty one." True or false?

ansver
Answers: 3

Another question on World Languages

question
World Languages, 23.06.2019 01:00
1. by a sculptora.ablative of agentb.ablative of means2. by a patrona.ablative of agentb.ablative of means3. by hammer and chisela.ablative of agentb.ablative of means4. by millions of art loversa.ablative of agentb.ablative of means5. by berninia.ablative of agentb.ablative of means
Answers: 2
question
World Languages, 24.06.2019 01:00
How should i study korean, and how many hours should i study it? i am a high school student already learn japanese in class, also i play sports so i tend to not study korean much because i have an excuse, like, ‘i dont know how to properly study for korean’ 감사합니다
Answers: 2
question
World Languages, 24.06.2019 06:00
Scribe: writes a. audience: heare b. audiophile: stereo c. incisive: speech d. aquarium: fish caesars analogy
Answers: 1
question
World Languages, 24.06.2019 10:20
Select the correct answer. read the two excerpts. the first excerpt makes a reference to the second excerpt. in the first excerpt, what does the character tom mean when he makes a reference to the play hamlet in the last paragraph? a. tom is implying that shakespeare is his father’s favorite author. b. tom is explaining that his father considers tom to be a poor actor. c. tom is saying that his father enjoys having his children act in plays. d. tom is showing that he can easily recite any of shakespeare's plays. { need plz ]
Answers: 1
You know the right answer?
Lord usually translates adonai, which is the equivalent of ruler or master (as in English today). LO...
Questions
question
English, 23.11.2020 21:40
Questions on the website: 13722359